Тема: Прикметники третьої відміни. Дієприкметник теперішнього часу дійсного способу активного стану

І. Узгодьте прикметник з іменником, утворіть форми Nom. i Gen. plur.: homo, inis, m (peritus, a, um; prudens, entis; fortis, e); oppidum, i, n (celeber, bris, bre; novus, a, um; parvus, a, um); femina, ae, f (felix, icis; tristis, e; bonus, a, um); poeta, ae, m (illustris, e; Romanus, a, um; celeber, bris, bre).

Зразок: homo peritus – homines periti – hominum peritorum.

II. Заповніть пропуски відповідними закінченнями, перекладіть словосполучення: reges crudel_____ ; virorum fort_____ ; amico fidel_____; verba brev____; vitam felic____ ; templa celebr____; duce prudent____ ; hominibus felic____; poetae illustr_____; servo pauper____.

III. Визначте відмінкові форми словосполучень, перекладіть українською мовою:virōrum mortalium; hostes crudeles; avi celěri; epistŭlam brevem; viri fortes; operǐbus immortalǐbus; dolore acri; labyrinthum ingentem; regem crudelem; verba brevia; homǐne sapienti.

Зразок:

uxoris fidelis Gen.sing. вірної дружини

IV. Утворіть дієприкметники теперішнього часу активного стану, перекладіть українською мовою:migrāre; advenīre; flēre; regnāre; legěre; audīre; nescīre; vidēre; sentire.

V. Розкрийте дужки, перекладіть речення:1. Milǐtes __________ (fortis, e) non mortem, sed infamiam timent. 2. Multi flores et plantae hominǐbus ____________ (utilis, e) sunt. 3. Ex avaritia __________ (omnis, e) scelěra gignuntur. 4. Divitiae homǐnem ____________ (felix, icis) non faciunt. 5. Notum est monumentum Ariōnis in delphino ____________ (sedēre). 6. Amor foeděre coniungit ______________ (amāre). 7. Multae urbes, olim ____________ (florēre), nunc dirutae iacent. 8. _____________ (errāre) viam monstra! 9. Vici ___________ (florēre) et oppida (celeber, bris, bre) _____in Italiā sunt.

VI. Перекладіть речення українською мовою:1. Omnis ars imitatio est natūrae. 2. Pigritia est mater omnium vitiōrum. 3. Longum est iter per praecepta, breve per exempla. 4. Vetĕra proverbia saepe simplicĭbus verbis prudentiam popŭli exprimunt. 5.Et mors, et somnus misĕros felicesque aequat. 6. Divitiae homĭnem felicem non faciunt. 7. Servus in civitāte Romāna instrumentum vocāle habebātur. 8. Sapiens omnia facit cum consilio. 9. Infelīci homĭni vita longa est, felīci brevis. 10. Virtus, non, fraus, iuvĕnes fortes delectat. 11. Dives est, qui sapiens est. 12. Tristis eris, si solus eris.

VІІ. Перекладіть українською мовою, визначте форми дієприкметників:1.Homo, verum non dicens, saepe multa mala sibi parat. 2. Fabŭla ridens saepe verum dicit. 3. Erranti viam monstra! 4. In mediis aevis homĭnes, scribĕre nescientes, signum crucis pro subscriptiōne ponēbant.5. Homǐnes magis defendenti, quam accusanti favent. 6. Multae urbes, olim florentes, nunc dirŭtae iacent. 7. Error scribentis nocēre non debet. 8. Saepe ridentes vera dicimus. 9. Notum est monumentum Ariōnis in delphino sedentis. 10. Libenter sedēmus apud Marcum fabŭlas pulchras narrantem.

VІIІ. Перекладіть тексти:

De Achille

Celĕber erat Achilles, filius Pelei regis et Thetĭdis deae. Mater infantem suum in aquis Stygis immergēbat. Aqua fluvii corpus Achillis invulnerabǐle faciēbat. Attǎmen talus pedis dextri vulnerabǐlis manēbat. Multae Graecōrum civitātes bellum cum Troiānis gerēbant. Duces clari ad Troiam pugnābant. Sed Achilles inter puellas vitam agēbat, nam ita matri placēbat. In villam, ubi Achilles habitābat, venit Ulixes. Quid videt? Puеllae variis laborǐbus opĕram dant. Ubi est Achilles? Ulixes ignōrat, sed vir perītus est. Itaque arma monstrat. Puellae fugiunt; Achilles, puer virtūte clarus, manet. Tum Ulixes: “Mecum ad bellum Troiānum propĕra!” Ita Achilles partǐceps belli Troiāni fit (став). Troiāni autem, qui de vulnerabǐli talo Achillis nihil audiēbant, frustra Thetǐdis filium telis petēbant. Nullō modō Achillem vulnerāre potĕrant. Postrēmo Apollo sagittam Parǐdis in talum dextri pedis Achillis dirǐgit et herōem necat.

Ordĭnes in Roma

In Roma antīqua libĕri cives et servi erant. Libĕri cives in negotiis publĭcis totum fere tempus consumēbant et in Foro congregabantur. Omnes difficĭles labōres in servos imposĭti erant. Tamen etiam cives non omnes inter se pares erant. Civĭbus, qui claros maiōres habēbant, via ad omnes honōres patēbat, nomen eis erat patricii. Pars, quae nomen plebis habēbat, minus in civitāte valēbat. Inter eos multi mercatōres et opifĭces erant. Homĭnes paupĕres sibi inter nobĭles patrōnos sumēbant. Patrōnus clientes suos in iudiciis defendĕre debēbat, praeterea adiuvābat cibō et pecuniā. Grati clientes domĭnum in Forum deducēbant et multa officia patrōno praestabant.

Erat etiam inter libĕros cives et servos discrīmen in vestimentis. Nam servi modo tunĭcam, libĕri super tunĭcam togam induēbant. Toga insigne civis Romāni putabātur.

IХ. Напишіть слова, що походять в українській (англійській, німецькій, французькій) мові від латинських слів:fortis, e – хоробрий; gravis, e – важкий; utilis, e – корисний; similis, e – подібний;duplex, icis – подвійний; grandis, e – величезний; legalis, e – законний.

Mandate memoriae sententias Latinas:

ü Aliud stans, aliud sedens. – Коли стоїть (він говорить) одне, коли сидить – інше (сім п’ятниць на тиждень).

ü Amantium irae amōris renovatio. – Сварки закоханих – відновлення кохання.

ü Ars longa, vita brevis. – Життя коротке, мистецтво вічне.

ü Bis peccat, quum peccanti obsequium accomodat. – Двічі грішить той, хто потурає грішному.

ü Contra torrentem brachia dirigĕre. – Проти течії скеровувати щогли.

ü Crescente pericŭlo crescent vires. – Коли зростає небезпека, зростають сили.

ü Deus facientem adiuvat. – Бог допомагає працьовитому.

ü Esurienti panis cibarius siligineus videtur. – Голодному чорний хліб видається білим.

ü Fortes fortūna adiuvat. – Хоробрим доля сприяє.

ü Fumum fugiens in ignem incidit. – Уникаючи диму, попадаєш у вогонь.

ü Homo sapiens, nisi patiens. – Той мудрець, у кого терпець.

ü Ignis aurum probat, miseria fortes viros. – Вогонь випробовує золото, а нещастя – хоробрих мужів.

ü In alto tendens cadit ab alto. – Хто високо пнеться, звисока падає.

ü Luna latrantem canem non curat. – Місяць не зважає на гавкання собаки.

ü Lupus vetus non cadit in foveam. – Старий вовк не падає в яму.

ü Nil mortalǐbus arduum est. – Для людей немає нічого немождивого.

ü Personāta sanctimonia duplex nequitia. – Удавана святість – це подвійна розв’язність.

ü Novos amīcos dum paras, vetĕres cole. – Нових друзів набувай, а старих не забувай.

ü Omne initium difficĭle est. – Всякий початок важкий.

ü Praesens absens. – Присутній – відсутній (неуважний).

ü Princĭpes mortāles, res publĭca aeterna. – Правителі – смертні, держава

ü Qualis rex, talis grex. – Який чередник, така й череда.

ü Qualis vita et mors ita. – Яке життя, така й смерть.

ü Sero venientĭbus – ossa. – Хто пізно приходить, тому кістки (залишаються).

ü Stans pede in uno. – Стоячи на одній нозі (наспіх).

ü Timeó Danaós et dóna feréntes. – Боюся данайців, навіть якщо вони приносять дарунки.

ü Verbum nobĭle debet esse stabĭle. – Слово честі повинно бути дотримане.

ü Volens-nolens. – Волею-неволею.

ü Vox clamantis in deserto. – Голос волаючого в пустелі.

Практичне заняття № 10


3056841068211443.html
3056902354351472.html
    PR.RU™